さまざまな事おもひ出す桜かな so many things that I remember - these cherry blossoms Matsuo Basho Tr. Gabi Greve |
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Introducing
Matsuo Basho 松尾芭蕉
This haiku is also often quoted starting with
... samazama no
さまざまのこと思い出す桜かな
さまざまの事おもい出す桜かな
さまざまのこと思ひ出す桜かな
or
「さまざまなこと思い出す桜かな 芭蕉」
written in 元禄元年(1688), one year before he left for the Narrow Road to the North.
こんな詞書(ことばがき)が付されている
with this subscript:
「探丸子(たんがんし)の君、別墅(べっしょ=下屋敷のこと)の花見もよはさせ給ひけるに、昔のあともさながらにて」
in modern Japanese
「探丸子の君が上野の下屋敷で花見の宴を開かれたのに招かれて行けば、そこは昔の宴もさながらにて」
. WKD : Cherry Blossoms .
...............................................
My SAKURA trip to Takahashi
. . . Read my Haiku Archives
samazama na koto o omoidasu sakura kana
samazama no koto o omoidasu sakura kana
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
2 comments:
Great bloom seeing!
This is very excellent place of cherry blossom.
ものすごくきれいな場所ですね!
sakuo
A lovely translation, Gabi.
Post a Comment