Showing posts sorted by date for query first snow. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query first snow. Sort by relevance Show all posts

10/06/2007

First Snow

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





初雪のお知らせありて 冨士の山




CLICK for original, Japanese Headline News for All




first snow
late on Mount Fuji ...
says the news





CLICK for original LINK !



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



It is 5 days later than a "normal" year and 1 day earlier than last season.


First Snow ... a KIGO


Fuji, Mt. Fuji, Fujiyama, Fujisan and haiku





Read my Haiku Archives 2007


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

7/11/2007

WKD - Minomushi bagworm and mino

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


a piece of moss
crawls up the wall -
minomushi incognito




Because of all the rain, moss is growing everywhere and the straw raincoat bug uses it very efficiently as camoufflage.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


minomushi, "straw raincoat bug" ,
case moth, bagworm, basketworm
蓑虫 larva of Psychidae
http://worldkigo2005.blogspot.com/2005/09/insects-mushi-05.html





minomushi with its normal "raincoat".
http://www.geocities.com/brisbane_moths/PSYCHIDAE.htm


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : itoyo/basho
haiga by Kyoroku 許六画

Matsuo Basho is inviting his haiku friend Sodo to come over for a visit to a haiku meeting at Basho-An.


蓑虫の音を聞きに来よ草の庵
minomushi no ne o kiki ni koyo kusa no io

Come listen
to the sound of the bagworm! –
a grass hut

tr. Shirane



come to listen
to the sound of the bagworms!
my grass hut

Tr. Gabi Greve


. Yamaguchi Sodoo 山口素堂 Yamaguchi Sodo - .

Sodo wrote the essay "Minomushi no setsu" "Comment on the Bagworm" .

Shirane, Traces of Dreams - page 173
source : http://books.google.co.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




下闇や虫もふらふら蓑作る
shita yami ya mushi mo fura-fura mino tsukuru

darkness beneath the trees -
the bagworm, too, shakes
to make its raincoat


Kobayashi Issa
Tr. Gabi Greve

mo implies that humans also make straw raincoats.


Translation and comment by Chris Drake:


in deep shade
a moth, too, makes a raincoat
swaying, shaking


This summer hokku is from the 6th month (July) of 1816. The "too" here seems to refer to the fact that not only humans but also female bagworm moth larvae make straw raincoats. As the female moth larva stitches various stalks, fibers, and leaves from the host tree together into a surrounding protective bag or case that vaguely resembles a straw raincoat, she causes the bag or case to sway and shake, almost the way a straw raincoat sways and shakes as the pieces of straw making it up are stitched together and then when the person walks with it on.

In this hokku a female moth larva has fastened herself to a lower, deeply shaded limb of a tree or tall bush with silk thread, and she also uses the thread to tie together her fairly long case-like nest, which hangs down below her head while her head remains outside at the top. As she attaches more and more materials, the whole bag-like nest, which is hanging down from a limb, sways and shakes more and more with her motions, so she may have been easy to spot for Issa.

The greatest swaying and swinging takes place in early autumn, when males leave the bags to mate at other bags and then quickly die. By July, the time of this hokku, the bag or case is fairly long, and the female has attached all sorts of generally long, thin materials to it to make it stronger.

And here is an old photo of some men in traditional straw raincoats:

source : did-you-know

The resemblance is the basis for the moth's Japanese name, which means "straw raincoat bug," although Issa doesn't use the name of the moth here. I think Issa finds the swaying and shaking both fascinating and humorous, and he may be imagining what it would be like on a rainy day to see humans swinging and swaying as vigorously as this moth up and down streets and roads. I'm reminded of a Hiroshige woodblock print or scenes from Hokusai's manga showing people in various poses on windy days.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

minomushi 蓑虫 "straw raincoat bug"
case moth, bagworm, basketworm
larva of Psychidae

Other Japanese names for the minomushi,
kigo for all autumn


child of the devil, oni no ko 鬼の子(おにのこ)
child abandoned by the devil, oni no sutego 鬼の捨子(おにのすてご)
child without relatives, minashigo みなし子(みなしご)
child without parents, oya nashi go 親無子(おやなしご)

woodcutting bug, kikori mushi 木樵虫(きこりむし)

the bagworm is making a sound, minomushi naku
蓑虫鳴く(みのむしなく)


The sound is a bit like "chii chii" (father, father), hence people of old thought a child was abandoned by the demons and cried.

Sei Shonagon has already written about this "child of the devil", which was left by its parents and is crying out for hunger . . .




みのむしや秋ひだるしと鳴なめり
minomushi ya aki hidarushi to naku nameri

this devil bagworm !
it seems to call out :
"I am hungry in autumn"


. Yosa Buson 与謝蕪村 - (1715-1783) .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

some comments

a straw raincoat bug - what a wonderfully descriptive name! i love it.

.....

I love this too, Gabi. I see Shirane translates minomushi as 'bagworm':

minomushi no ne o kiki ni koyo kusa no io

Come listen
to the sound of the bagworm! –
a grass hut
(Basho)


.....

yes, I like this, gabi...

I know bagworms well. It was my job, as a kid, to pick all the bagworms off our old evergreen tree.
I loved to watch them twist and dance sometimes of the limbs

.....

Nice one, Gabi. Unfortunately, without your link, I wouldn't know what minomushi meant . . . and on-line dictionaries didn't help. Guess you'd need a footnote if you published this elsewhere.
Great imagery . . .

.....

What an absolutely fascinating insect, Gabi!
Thanks for this... I've never seen one before.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


芭蕉以降みのむしの声は誰も聞かず
Bashô ikô minomushi no koe wa dare mo kikazu

after Basho
no one has heard
a bagworm’s voice

Shimatani Seiroo 島谷征良, Seiro Shimatani (1949 - )
source : Tr. Fay Aoyagi



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


CLICK for more photos


mino 蓑/簑 straw raincoat



Tea cup by Okayama Junzoo.

Here is a monkey, wearing a mino coad from large leaves, as depicted in the famous scroll of frolicking animals.

. Choojuu-giga scrolls (choju giga) 鳥獣戯画  



. kappa 合羽 raincoats .
made from impregnated paper




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Sarumino 猿蓑 Monkey's Raincoat .

Monkey's Straw Raincoat
Das Affenmäntelchen
Le Manteau de pluie du Singe
(Tr. René Sieffert 1986)


MONKEY'S RAINCOAT (SARUMINO):
Linked Poetry of the Basho School
translated from the Japanese by Lenore Mayhew Rutland,
Vermont: 1985 895.61 SAR

Monkey's Raincoat came about in 1690 when the poet Basho and a friend, Otokuni, made a trip to the capital city of Edo (now Tokyo). The two invited sic other poets to help them celebrate the occasion by composing a renga. As the basho, Basho wrote the lead verses. "Let's squeeze the juice from our bones", Basho enthused.

Winter's first rain
Monkey needs
A raincoat too.


The renga has been compared to the verse debates conducted by medieval troubadours. Called partumens, these debates provided entertainment for aristocratic gatherings. At about the same time in Japan, Lady Murasaki in her masterpiece The Tale of Genji described the members of court passing the time by making a renga. It would be the great poet Basho (1644-1694) who transformed the renga from a game to a profound art.
source : fearlessreader.blogspot.com

. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


humanity kigo for all winter

. minobooshi 蓑帽子(みのぼうし)
long straw winter hat
 

yukimino 雪蓑(ゆきみの)
snow jacket / coat made from straw


.................................................................................


observance kigo for mid-winter

okami 岡見 (おかみ) "viewing from the hill"
sakasa mino 逆蓑(さかさみの)
straw coat upside down

It was custom on the last day of the year to wear a straw coat upside down, walk on a hill overlooking the home and thus be able to see the good and bad fortune for the coming year.
To wear the mino coat upside-down is a practise in fortunetelling.

It dates back to Jinmu Tenno, who is said to be the first to perform this ritual.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- - - - - Matsuo Basho

降らずとも 竹植る日は 蓑と笠
furazu tomo take uu hi wa mino to kasa

even if it does not rain
they plant on bamboo planting day -
a mino-raincoat and a rain-hat


Basho age 41 or later. from Oi Nikki 笈日記

MORE
. WKD : Bamboo and Haiku  



たふとさや雪降らぬ日も蓑と笠
tootosa ya yuki furanu hi mo mino to kasa

so respectful !
even on the day when it does not snow
a mino-raincoat and a rain-hat


Written in December 1690 元禄3年
He might have written this when seeing the ragged image of Ono no Komachi, Sotoba Komachi 卒都婆小町 the Beauty Komachi on a grave marker.
It might have reminded him of his own appearance, almost like a ragged beggar.


One of the "seven Komachi"
Read the story and her poem here :
. 7 Sotouba Komachi 卒塔婆小町. .


. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Straw (wara 藁)  

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

7/03/2007

grains of sand

  
  








 
beach park -
these grains of sand look
really different











浜遊び 変わるがわるは 砂の粒 






:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


........................... original version

beach walk -
each grain of sand
looks different


You are of course right in remarking that we can not watch the sand closely whilst walking ... in Japanese, I use "hama asobi", playing at the beach, enjoying the beach, a kigo for summer.

Well, it was a leisure walk, not an exercise one, whilst I was taking lots of photos, bending down, on my knees most of the time. Closely watching the different kinds of grains, different colors and marvelling at the shapes. Their reflection of ths sunshine let them look like little diamonds at times.

Lunch taken whilst sitting in the sand showed us more of these miniature marvels, sticking to the fingers and food too ....


I would need a much better macro lens to capture these individual grains. Maybe next time.

.......................................


Of course the plain statement is just a cliche, since we all know that snowflakes and grains of sand are different.

We KNOW in our educated minds ... but how many of us grown-ups have really leisurely bent down to the sand, looked at it for a while and then experienced the difference of the sand grains really personally ?

It is nothing spectacular indeed, just another wheel invented again and again, if the inner child is out there to marvel at things.


.................... A friend remarked this :

.. your first line; it doesn't add much to the poem. if you were to come up with another first line to contrast or compare with the thoughts of lines 2 & 3 ...

Dear friend,
my first line includes the kigo and I do not want to change that. I am not a friend of forced juxtapositions, that do not fit the experience when the haiku was conceived. I do not like to add some kind of first line for the sake of special effects.
I do like the ordinary in haiku, after all, my daily life is quite ordinary, grin ...

By the way, today, after a long period of rain, maybe I paraphrase this (with a BIG smile)

rainy season -
these drops of rain look
really similar



Last night I watched a tea master explaining a bit of his WAY. While the visitor sits there in the small room of two tatami mats (not much bigger that a large cupboard), he holds his hands in his lap so that the thumbs touch lightly and tries to relax. In good time he will quieten down his heart and become aware of the small things around him, the simmering water cattle, the pattern of the tatami mats, the breath of his fellow tea friends ... and somehow the smallness of the room can transform to a large universe in his heart and mind ...
Once the judgemental mind is quiet, you can experience the whole universe in a small tea room ...

just one cup of tea
served the right way
enfolding universes




© PHOTO geo design japan


The Haiku Discussion
HH Members Only

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


scots translation:

daunerin the links -
ilka dottle o saun
leuks unalik


John McDonald

..............................

Gabi, once I wrote:

each grain // thinks it is the sandcastle // the tide rises.

But now, while I'm inspecting each 'contrary' grain, I'll remember your good lines.
_Magyar

..............................

Romanian translation:

plimbare pe plaja
fiecare graunte de nisip
arata altfel

Vasile Moldovan


WHW comments


Thank you all so much for your efforts !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


My Beach Flowers


..... and each HAIKU looks different


. . . . . . . . . . . . . Try this to imporve your concentration:
Observing snow falling
yuki no metsuki 雪の目つき


Tea Ceremony Saijiki 茶道の歳時記 



Read my Haiku Archives 2007


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



natsuyama ya yoku kumo kakari yoku haruru

summer mountains -
sometimes in the clouds
sometimes in sunshine

Takahama Kyoshi 高浜 虚子

This is a haiku of extreme objectivity. There is a sense of spaciousness in it. I also like the fact that the observation takes place over a summer-long period of time. I like haiku that include a sense of time passing, if for no other reason than to confound those who cling to the notion that a haiku should only be about an "a-ha 'moment'."

Larry Bole
http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/1847

.. .. .. .. ..

a Malayalam translation

venal malakal -
palappozhum meghangalil
palappozhum soorya-prakaashathil


and a Sanskrit translation

greeshma parvathaani-
bahu-vaare megheshu
bahu-vaare soorya-prakaashe

Narayanan Raghunathan, India

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/05/2007

First Typhoon

  
  


climate changes -
the first typhoon
much too early










:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. . . Typhoon Season 2007 in my valley


Yesterday I wrote about the snow on our cherry blossoms.
This morning, we had strong frost on all leaves, ice on the water basin ... and snow had been reported even on the large Daigozakura in our area.

Daigo Cherry Tree Daigo-zakura, Western Japan


Global warming, climate changes and related topics



Read my Haiku Archives 2007


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/04/2007

Snow on Cherry

  
  



global warming -
today we have snow
on the cherry blossoms









:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


In most parts of Japan, there was snow on the cherry blossoms !


Snow on the buds in Shinjo Village, Okayama

The First Typhoon of the Season 2007 !
Much too early !




Read my Haiku Archives 2007


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

3/08/2007

Haiku Riddles and Ego

[ . BACK to ARCHIVES TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

About EGO and HAIKU, see below.

... ... ...

"I personally have a problem with haiku-riddles.
And I want my haiku to be understood - otherwise,
why to write, to please yourself only?"

a haiku friend asked.

.............................................


Ambiguity and yugen (depth and mystery) are wonderful tools.
Most good haiku have more than one level of meaning.

Take for example, this haiku by Basho:

an octopus pot ---
inside, a short-lived dream
under the summer moon



What one person perceives as clear may not be clear to another with a different cultural memory and social context.

a haiku friend answered.

.............................................

These octopus pots are quite common for fishing in our area in the Seto Inland sea. In some parts, the coast is littered, so to speak, with the bones and souls of warriours from the Genpei war and others.

This haiku by Basho is rather clear. It is not a riddle to me, but full of cultural allusions and information.
It also reminds of the haiku about the dreams of ancient warriors in the summer grass of Hiraizumi.

Maybe our problem with the haiku riddles result from our different cultures where we originate?

Yugen (yuugen 幽玄) is part of many arts of Japan, not only haiku. It is part of the aesthetic aspect of many things here. Especially in the Noh Theater, we see a lot of yugen but that is not identical with riddle, it is much more subtle than that and involves a lot of the common cultural understanding of a man of letters (bunjin 文人), reaching back to ancient China and its early influence on Japan.

Maybe more later.... now is time for

drinking hot sake
from the old teacup -
memories and dreams

Gabi


Read the details about
the octopus pots, takotsubo 蛸壺!




. Basho and the Old Pond .
Three choices !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Compiled by Larry Bole:


From Jane Reichhold's essay "Haiku Techniques:"

The Technique of the Riddle - this is probably one of the very oldest poetical techniques. It has been guessed that early spiritual knowledge was secretly preserved and passed along through riddles. Because poetry, as it is today, is the commercialization of religious prayers, incantations, and knowledge, it is no surprise that riddles still form a serious part of poetry's transmission of ideas.

One can ask: "what is still to be seen"

on all four sides
of the long gone shack

The answer is:
calla lilies

Or another one would be:

spirit bodies
waving from cacti
plastic bags


The 'trick' is to state the riddle in as puzzling terms as possible. What can one say that the reader cannot figure out the answer? The more intriguing the 'set-up' and the bigger surprise the answer is, the better the haiku seems to work. As in anything, you can overextend the joke and lose the reader completely.
The answer has to make sense to work and it should be realistic.

Here is a case against desk haiku. If one has seen plastic bags caught on cacti, it is simple and safe to come to the conclusion I did. If I had never seen such an incident, it could be it only happened in my imagination and in that scary territory one can lose a reader. So keep it true, keep it simple and keep it accurate and make it weird.

Oh, the old masters favorite trick with riddles was the one of: is that a flower falling or is it a butterfly? or is that snow on the plum or blossoms and the all-time favorite "am I a butterfly dreaming I am a man or a man dreaming I am a butterfly."
Again, if you wish to experiment (the ku may or may not be a keeper) you can ask yourself the question: if I saw snow on a branch, what else could it be? Or seeing a butterfly going by you ask yourself what else besides a butterfly could that be?
http://www.ahapoetry.com/haiartjr.htm


From an essay by Jaroslaw Kapuscinski,
"The Future of Music:"


I will read to you a haiku by my favorite master, a contemporary of J. S. Bach, Matsuo Basho (1644-1694) (the example below was translated by Lucien Stryk in a Penguin collection of Basho's haiku called "On Love and Barley").

"In my new robe
This morning
Someone else"


Let me read it once again but with the lines backwards:

"Someone else
This morning
In my new robe"

There are only three lines, but what richness of meaning. To achieve it Basho uses a well-known haiku convention that is most important to us here. Not all haiku use this principle but most do. It is called the principle of internal comparison.

You compare the meanings of the three lines and consider that they all refer to the same thing, in our terms that they are all "sides" of one hand. This technique gives haiku a unique quality of growth -- an ability to convey so much more emotion than is expected at a first reading.

You generate a whole space of meaning or experience in a dimension that is well beyond that of the three images defined in the three lines individually. Haiku may seem small, but in their case it is certain that size does not matter.

This haiku does not only grow, but actually reverses its meaning back and forth as you keep rereading it.

"In my new robe"
(We think of a new look, something you have not worn before, external appearance, surface...)

"This morning"
(A new day, a beginning...)

"Someone else"
(Me or not me or just a new me...)

But a morning is only one of many mornings; it is the morning after a day and before another. The whole concept of the new, fresh, or of a beginning, is suddenly put in doubt and reversed. "Someone else" seems to sound like an irony for a moment. But if you insist on the "not me" interpretation of "someone else" then you realize that there is never a morning or a day that is a copy of another, and the newness resurfaces again. And so it continues...

The triangle of images seem to be representing aspects of the same experience but they pull us into a paradox, they present a contradiction that cannot be reconciled. Like a koan, this haiku is a riddle that has no static answer. You can only understand it in a dynamic, constantly changing way.
http://www.rogerreynolds.com/jarek/jarek.html


Now granted, this last example may be stretching the meaning of riddle, but riddles don't necessarily have to have answers in order to be riddles.

Definition (2) from Webster's New World Dictionary, College Edition, 1962:
"any puzzling, perplexing, or apparently inexplicable person or thing, as a difficult problem or enigmatic saying; enigma."

And from "The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics," 1974 edition:
"RIDDLE. Essentially a metaphor which draws attention to likenesses between unrelated objects..."


However, in an essay by William J. Higginson, "Haiku Clinic #2" from "Simply Haiku," he warns against using the riddle technique "when a first or last line seems to answer a riddle posed by the rest of the poem."

In "Haiku Clinic #1" (ibid.) Higginson writes, "...the setup and delivery mode, or riddle and solution, a kind of logic, still doesn't work very well in haiku."

I would tend to agree with the last statement. However, I propose that the technique is viable, as Reichhold suggests, if instead of answering the posed riddle explicitly, the haiku leaves the answer up to the reader.

Although I'm sure there will be disagreement, I see the following by Basho as a type of "riddle" haiku:

'Greeting the New Year near the capital'

the man wearing
a straw mat, who is he?
blossoms in spring

komo o kite tarebito imasu hana no haru
straw-mat acc. wearing what-person is blossom 's spring

tr. David Barnhill

Barnhill writes:

"In commenting on this hokku, Basho lamented that he lacked the ability to distinguish a mere beggar from a sage, who may live in poverty."

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


We must also distinguish between a riddle and
something plainly not understandable.
Sometimes it is only because of not enough cultural knowledge, sometimes something expressed in words toooo poetic to fit a classical Japanese haiku and reads like a mix of modern European haiku poetry.

Creating depth or confusion ? The haiku poet is always challenged to choose his words carefully!

Something beyond the concept of simple shasei, sketching from nature, turns the real into the irreal, something strongly filtered through the phantasy and psyche of the poet.
Maybe we could call it : surreal, as in a painting of Salvadore Dali. You can almost see the beard on the face of the smiling me/frog

an old pond . . .
the frog jumps
through me


... ... ...

a sound of water
from the old pond -
I am the frog


Gabi
SNAPSHOTS
about shasei, sketching from nature without phantasy or ego


In Zen, we train to loose the EGO, or rather, feel one with the ALL. In that sense, I am the FROG! I am the butterfly and the dandelion by the roadside. So there is no need to state that in every haiku.

My above poems are examples for a way I think
HAIKU should NOT BE written.

Short poems or verses like this, yes, but why name it haiku?

..............................................


For a number of years I have argued against the lack of punctuation in modern genre haiku. It allows for an ambiguity which is unnecessary and which contrasts with the subtle allusiveness of classical Japanese haiku.

Full discussion is here :
Hugh Bygott, August 2007


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Another example

four legs
in my kitchen -
spring morning


Well, I find this plain confusing. It could be so many things, from animals to furniture. I do not think this poem creates any depth by being so vague.

four small legs
in my kitchen -
spring morning


Any better?
Two little chicken? Or one kitten? The chair for our firstborn son? A tiny table for the grandchildren who are coming for Easter? A cockroach where the kids have torn out two legs and left the poor corpse on the table?
Still too much to think about and not much to enjoy easily as an image.

What inspired all this was a movie about a rural family with a very small pony as a family member.

having breakfast
with our new pony -
spring morning

Now things are clear, I feel. Now the reader can understand what I am showing and create his own story about the scene, dream his own dream about living with animals ...

CLICK for original link, ginliddy.com

This is an example of . AIMAI 曖昧 . , translated as
ambiguous, unclear or vague.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ambiguity in haiku is sometimes useful, but simple confusion is usually not and does not help to produce "depth", but leads the mind straight to its intellectual side, trying to figure out what is going on, who is doing what ... and so missing the initial situation, not being able to see the initial image clearly.

Gabi Greve


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Now a bit more on

................................... Haiku and EGO

Quote from "Speculations of Robert Spiess"

608
A genuine haiku is the 'testament' of an aspect of the world process itself, apart from any intervention of human ego.

627
As human nature tends to be deflected from its original unity and simplicity by ego and its constrictive and seductive illusions, haiku are salutary in mitigating this tendency, and to bring our nature back to its original mode.

653
The haiku poet does not need ego in order to be self-aware.

717
Haiku poets should be aware of the tyranny of the ego, for it clings to its obsession with being special.

726
By forgetting one's ego, the haiku poet's true being is confirmed by all things.

867
In a haiku’s now-moment (whether immediate or from memory) the ego and the intellect are to be left behind.

871
In genuine haiku the heart annihilates the ego.

Speculations of Robert Spiess
long-time editor of Modern Haiku.


... ... ...

Bruce Ross identifies a "tendency in the fourth generation of American haiku writers of the late seventies, eighties and early nineties unfortunately to frequently offer catchy moments of sensibility that often rely on obvious metaphoric figures.

These American poets desire to create 'haiku moments'. But a subjective ego, call it sentiment or call it imagination, intrudes upon their perception of the object".

In Zen parlance there is no need to "put legs on the snake" - not even poetic metaphysical ones.

The insight of the haiku moment is fresh, new-minted perception, though it may be so ordinarily expressed as to risk failing the "So What?" test unless the reader's reception is similarly attuned.

Haiku offer a glancing opportunity, without the poetic prompting of another, to accept for ourselves how it is.

Blyth says:
"Where Basho is at his greatest is where he seems most insignificant, the neck of a firefly, hailstones in the sun, the chirp of an insect ... these are full of meaning, interest, value, that is, poetry, but not as symbols of the Infinite, not as types of Eternity, but in themselves. Their meaning is just as direct, as clear, as unmistakable, as complete and perfect, as devoid of reference to other things, as dipping the hand suddenly into boiling water."

Zen is commonplace: the ordinary is extraordinary when we are jolted out of our habitual selves; there is no need to hype it up.

Read this most interesting article HERE !
Zen and the Art of Haiku. Ken Jones

... ... ...

In Japanese haiku, the ego is to be not-present.
According to the masters of Japanese Poetry, good haiku may only be composed in a state of egolessness. The Poet and the subject of the poem must become one, in a state of thoughtless awareness (meditation).

The loss of ego-
The sea falls into the drop
So why speak of loss?


Graham Brown, Australia

... ... ...

The Healing Spirit of Haiku
by David Rosen

In particular they address the need to react to and relate with other human beings as well as nature. Rosen and Weishaus emphasize the interconnections of haiku with Zen Buddhism, Shintoism, and Taoism. This is not a book about the history of haiku or how to write them.

This is not a self-help book in the usual sense, but rather a non-self (beyond the ego) healing volume that ideally helps one to realize that we are alone only in the ways we choose to be. This book values haiku moments and creativity and underscores the philosophy: "Moments, moments, that is life."
Amazon. com



ego ZEN trick

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


“The tree manifests the bodily power of the wind;
The wave exhibits the spiritual nature of the moon.”

Zenrinkushu

Blyth tells us in response,
“If the tree were strong enough it would manifest nothing.
If the wave were rigid, the moon’s nature could not be expressed in it.”
snip
In other words, Blyth is saying that the writer of hokku must “empty himself” of the desire to “express himself,” to “become a poet,” to “make a name for himself,” and it is only because of that emptiness — like the emptiness of a mirror undimmed by dust — that the writer can truly experience and express the “things” that are the primary matter of hokku.

LISTENING TO R. H. BLYTH
source : David Coomler, Hokku


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

quote
Traces of Dreams - Haruo Shirane
Cultural Landscape
... Spring rain, for example, became associated with soft, dreamy thoughts; the wet season, particularly that of the Fifth Month, implied a sense of unending depression; and the intermittent showers of winter connoted impermanence and uncertainty.

These poetic topics and their associations are, in a fundamental sense, imaginary worlds, which join the poet and the reader, and represent a communal, shared imagination. In writing about the scattering of the cherry blossoms, the Japanese poet is not just writing about a specific, direct experience; he or she is writing a supplement to or a variation on a commonly shared body of poetic associations with respect to the seasons, nature, and famous places based on centuries of poetic practice.

Here, as in the allusive variation (honkadori),
originality or individuality is not the touchstone of literary genius, as it often is in the Western tradition.
Instead, high value is given to the ability to rework existing subject matter.

source : books.google.co.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Danjuro XII and the freedom in Kabuki acting

Freedom is fine; but I get the feeling that many modern-day Japanese have forgotten that freedom comes with responsibility. This concept is found in kabuki, so people who come to watch it will be exposed to the responsibility of freedom as well as freedom's limits.

Think of freedom as a dog that feels free to run around a fenced garden. It feels satisfied because it is not stuck in the house, even though it doesn't have the freedom to go outside the garden.
Freedom exists inside the garden as well as outside.
But there is a barrier.
Nowadays, there is no such barrier.
I think kabuki expresses the freedom that exists within a barrier.

DANJURO XII
Destined to act wild
... read the full interview!



This is almost the same as my haiku teacher told me when I asked her about expressing my individuality within the many guidelines of Japanese traditional haiku!
She also said

"Find your own voice within the limits!
Express yourself within the promises (yakusokugoto) of haiku!
And if you can not or do not want to do that,
write free poetry. "



Gabi Greve


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Now, is this one surreal, irreal, methapyhsical, phantastic or
plain sketching from what is before my eyes?

getting older -
even the gods
need glasses

Jizo, a god wearing glasses






Here you can look at some of my
sleeping stones !

Gabi


Read my thoughts on
Yugen (yuugen 幽玄)



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


the following is a qoute from
source : www.roadrunnerjournal.net :


SURREALISM & CONTEMPORARY HAIKU
~ OR ~
SURREAL HAIKU?

by Philip Rowland


Other examples of somewhat surrealistic, classic haiku include Bashō’s:

tsuki izuku kane wa shizumeru umi no soko

where is the moon?
the temple bell is sunk
at the bottom of the sea



Shuson’s commentary on this haiku underlines its highly subjective and imaginative (even “fanciful”) power: “In his mind Bashō saw the light of the full moon and heard the faint sound of the bell. Although there was no moon in actuality, its absence led him to fly on wings of fancy to a mysterious but concrete world in his imagination.”
Shuson’s comment is a useful reminder that the “mysteriousness”of a perception need not detract from its vividly “concrete” poetic rendering.

Philip Rowland


my comments are here:
. The mystery background story
of the war bell at the bottom of the sea




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. The Point of Ego and Individuality .



. . . . . BACK TO
My Haiku Theory Archives  



[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

3/03/2007

WKD - Sleep ... in various seasons

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


  
  



春眠や 古井戸の水 ピチャピチャと
shunmin ya furu-ido no mizu picha-picha to



sleepy in spring ー
the water of our well
drips steadily







The color code is 9ec2be, Japanese water's color
水色(みずいろ).



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


KIGO for all spring

sleepy in spring, spring sleepiness,
spring slug-abed 春眠 shunmin

..... shunsui 春睡(しゅんすい)
..... haru no nemuri 春の眠(はるのねむり)sleep in spring
..... haru nemushi 春眠し(はるねむし)

asane 朝寝 (あさね) sleeping late in the morning

haru no yume 春の夢 (はるのゆめ) dream in spring


.SAIJIKI ... HUMANITY
Kigo for Spring
 


kigo for SPRING
Früjahrsmüdigkeit


虫売のかごとがましき 朝寝哉
mushi uri no kagotogamashiki asane kana

The insect seller
Pretends it's summer, or so it seems, and
Sleeps in this morning.

Tr. Thomas McAuley

This is a pun on kago 籠 cage for insects , kagotogamashi かごとがまし someone who likes to complain and kagoto 託言 someone who has to comment on anything.

. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .


. mushi-uri 虫売り dealer for insects .
kigo for autumn

.................................................................................



.First Dream, hatsu-yume 初夢
sleep and dream kigo for the New Year 


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kigo for all summer


. hirune, hiru-ne 昼寝 (ひるね) nap, Mittagsschlaf
gosui 午睡(ごすい)afternoon nap
hirunezame 昼寝覚(ひるねざめ)wake up from a nap
hiruneoki 昼寝起(ひるねおき)get up from a nap
hirunebito 昼寝人(ひるねびと)person taking a nap
sanjakune 三尺寝(さんじゃくね) "short nap"
lit. "as long as three shaku"




CLICK for more photos

nebie 寝冷 (ねびえ) getting chilled whilst sleeping

nebieko 寝冷子(ねびえご) child getting chilled whilst sleeping
When children move around while sleeping, they loose the cover and their sweaty bodies in the cooling air get cold, chilled and they easily catch a cold. Now with airconditioning this is a severe problem, so mothers watch over the little ones and put the covers back in place.


.................................................................................

kigo for late summer

sotone, soto-ne 外寝 (そとね) sleeping outside
On the veranda or in a cool place of the garden.



. SAIJIKI ... HUMANITY - - - Kigo for Summer  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- quote - Susumu Takiguchi about Ono Rinka 大野林火 (1904~1982)

. . . . . . . . . . . . . . . . my peaceful slumber


"It is only in modern times that the Japanese became conscious of the question of 'ego.' [I wonder if this is really true.] This is mainly because the concept was brought to Japan from the West when it opened its shores in the mid-19th century, ending a seclusion policy that had stood for generations.

"The question of whether or not to bring ego (subjective viewpoints)into haiku became acute with Shiki Masaoka, one of the pioneers ofintroducing Western learning and culture. It was Kyoshi Takahama whoperfected the theory that haiku should be directed by objectiveviewpoints and that it is only through an objective sketch of what one sees that one's subjective view will be given the chance to manifest itself. Others were not that bothered by the ego issue. One such was Rinka Ohno (1904-1982). He was convinced that haiku started from 'self.'

mi o tsukarasete/shunya o nemuru/sube oboe

learning the knack
of sleeping on a spring night...
making myself exhausted


"Spring is a sleepy season. For most people, that is. Therefore, something must be wrong with a person who has insomnia in spring. That is why this haiku becomes very personal, talking about the author's personal circumstance. I have done exactly the same thing he describes, doing something to make myself so tired that I cannot but
go out like a light when I hurl myself into bed. However, I have never thought of making it into a haiku."
quoted from Yomiuri Shinbun, 2007



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - haiku topics involving sleep - - - - -

marune まる寝 a good "round" sleep

足洗うてつひ明けやすき丸寝かな
. ashi aroote tsui akeyasuki marune kana .
- - - - - Matsuo Basho


..........................................................................


tabine  旅ね寝 sleeping on the road

. Matsuo Basho - tabine 旅寝 haiku collection .


..........................................................................


wabine 侘寝 to sleep alone, to spend a lonely night
It was quite common to share a futon bedding with another person, especially on a cold winter night, to keep warm.

暮れ暮れて餅を木魂の侘寝哉
. kure kurete mochi o kodama no wabine kana .
- - - - - Matsuo Basho


嵐雪とふとん引合ふ侘寝かな
. ransetsu to futon hiki-au wabine kana .
- - - - - Yosa Buson
(more about futon bedding on this link !)


..........................................................................

- - - - - MORE about sleeping by
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .

. mizu samuku ne-iri kanetaru kagome kana .
(winter) cold water and sea gull. it can not go to sleep

. sake nomeba itodo nerarenu yoru no yuki .
(winter) snow at night. when I drink sake I can not sleep

. samukeredo futari neru yoru zo tanomoshiki .
sleeping together is quite a pleasure
(spending the night with his good friend, - Tsuboi Tokoku 坪井杜国 -

. uma ni nete zanmu tsuki tooshi cha no keburi .
(autumn) moon. horseback. I sleep. dream. smoke from tea

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .

抱籠やひと夜ふしみのさゝめごと
dakikago ya hitoyo fushimi no sasame goto

Sleep with "daki kago"!
As with a one-night harlot at Fushimi
Exchanging lovers' talks.

- Comment by Shoji Kumano


. "hug basket" dakikago 抱籠 .
kigo for all summer




hana ni kite hana ni ineburu itoma kana

To cherry blooms I come,
and under the blossoms go to sleep--
no duties to be done!

Tr. Henderson




ichi wa kite neru tori wa nani ume no tsuki

What bird comes
And sleeps there alone?
An apricot in bloom and the moon.

Tr. Nelson/Saito



inemurite wareni kakuren fuyugomori

Going off to sleep,
I want to hide in myself--
winter isolation.

Tr. Sawa/ Shiffert

- - - - - - - - - -


子を寐せて出て行く闇や鉢たゝき
ko o nesete dete yuku yami ya hachitataki

he puts the child to sleep
and goes out into the dark -
hachitataki prayers

Tr. Gabi Greve


waga yado no hiru o karine ya hachitataki

during daytime
he sleeps in his home -
hachitataki prayers

Tr. Gabi Greve

. hachitataki, Hachi Tataki 鉢叩 鉢敲, 鉢扣 prayer for Saint Kuya 空也上人 .
kigo for the New Year

- - - - - - - - - -


kutabirete ne ni kaeru hana no aruji kana

exhausted he leaves us
to go to sleep
the blossom lord

Tr. Robin D. Gill



matsu mo toshi wasurete neru ya yoru no yuki
(1768)

this pine tree
also sleeps to forget the old year -
snow at night

Tr. Gabi Greve



村々の寝ごころ更けぬ落し水
muramura no negokoro fukenu otoshimizu

Night deepens,
And sleep in the villages;
Sounds of falling water.

Tr. Blyth

. otoshimizu, otoshi mizu 落し水 draining water from the paddies .
kigo for mid-autumn




negurushiki fuse yo o dereba natsu no tsuki

Unable to sleep,
going out from the cottage--
the summer moon. [

Tr. Sawa/ Shiffert



noki ni neru hito ou koe ya yowa no aki

Asleep in the shelter of eaves,
he is chased away by a voice--
autumn midnight.

Tr. Sawa/ Shiffert



okite ite moo neta to iu yosamu kana
(1776)

Though awake
"Asleep already," say I
The night chill.

Tr. Nelson/Saito



to ni inu no negaeru oto ya fuyugomori

Sound against the door
A sleeping dog rolling over--
Winter hibernation.

Tr. Nelson/Saito



妻や子の寝顔も見えつ薬喰
tsuma ya ko no negao mo mietsu kusurigui

wife and children asleep
he also glances at their faces -
eating medicine

Tr. Gabi Greve

. kusuri gui 薬喰 "eating medicine" .
kigo for all winter



釣鐘にとまりてねむる胡蝶かな
. tsurigane ni tomarite nemuru kochoo kana .
a butterfly sleeping on the temple bell




yoru no yuki nete iru ie wa nao shiroshi

snow at night -
the sleeping home
looks even more white

Tr. Gabi Greve



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Rapid eye movement sleep (REM sleep)
is a normal stage of sleep characterized by the rapid and random movement of the eyes. REM sleep is classified into two categories: tonic and phasic.
It was identified and defined by Nathaniel Kleitman, Eugene Aserinsky, and Jon Birtwell in the early 1950s. Criteria for REM sleep includes rapid eye movement, but also low muscle tone and a rapid, low-voltage EEG; these features are easily discernible in a polysomnogram, the sleep study typically done for patients with suspected sleep disorders.
© More in the WIKIPEDIA !






Rapid Eye Movement
Arboreal Reverie
Flora Fauna Fuse


- Shared by Samuel G. Fields 09/17/12 © -
Joys of Japan, September 2012


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. HUMANITY KIGO - for all seasons



[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

2/03/2007

WKD - Learn from the pine

  
  



66 A dragon branch




learn from the pine -
the twisted meaning
of words of wisdom





79 petals and reflections OK











learn from the pine,

said my clever American haiku friends.



So I sat down by the American pine and learned from it. Intensely ...
He told me a lot in English, but could not speak Japanese of course.
When I was ready I wrote a poem about what I learned from him, but when I showed it to my Japanese friends, they said

"Nice poem, but what makes you think this is a haiku ?
It is beautiful, but it is just free verse!"


So I asked the thousand years old Japanese pine
in the temple grounds near my home
and she whispered to me:

"You know, we Japanese pines can only tell you
the wisdom of Japanese pines !
We are not learned enought to teach you the wisdom of writing poetry, especially not the secrets of writing haiku.
Maybe Kawazu The Frog, down by the old pond, can tell you more!"


So I went down to the Old Pond.
There was another young man sitting there already, trying to learn from the frog.
Plash, splash, splonk ... more than a hundred versions of frog wisdom ...


The young man introduced himself. His voice sounded rather squaaaked.

"My name is Bananas, I am trying to understand the secret of Japanese haiku. First I learned from the pine, but it only told me pine wisdom. Now I try by learning a bit more from the frog, who is moving around and should know better. Yet all I come up is frog lore and frog wisdom .....
What am I missing ?
Seems you are in the same trouble with your pine wisdom.
Know what, let us go to the old book editor in Edo, Kigin sensei (季吟 "Poetry about the Seasons"), he might help us understand why we do not understand."


So we went to Edo to meet Kigin Sensei.
Finally we got some answers.

"If you want to write Japanese haiku, ask someone who knows, ask a sensei, like myself (he grinned). I can teach you the basics of the secret of writing Japanese haiku.

If you want to write haiku about the pine,
learn the essence of the pine from the pine.


And then apply what you learned about the secrets of writing haiku (to be quite honest, he said HOKKU) and write about the pine wisdom accordingly.

And now, I will teach you the basics of hokku ... "


That is when my dream ended, sorry!

Gabi Greve with a big grin ...


I realized that another problem involved here is the language. The pine teaches you in PINE language, but you have to translate this to a human language to be understood by your fellow humans.
As a professional translator, I know well how difficult and challenging this can be! !!
And how many varieties are there to translate one word of PINE into one haiku word of HUMAN ?



But you can still
meet Kitamura Kigin.




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


If you observe only the pine and not your inner self,
you might end up with what is later called

. Sketching from Nature , SHASEI 写生 .
shajitsu 写実, byoosha 描写


「松の事は松に習え、竹の事は竹に習えと師の詞のありしも、
私意をはなれよということ也。」
(服部土芳著「赤冊子」)

「松の事は松に習え、竹の事は竹に習え」とおっしゃったのも、
「対象に対する先入観(我執)のすべてを捨てて、ひたすら物に従いなさい」
ということをいわれたのです。


「見るにつけ、聞くにつけ、作者の感じるままを句に作るところは、
すなわち俳諧の誠である」
(芭蕉の門人・服部土芳「三冊子」)
俳諧の誠というのは私意や虚偽を排し、対象をよく観察し、傾聴して、そのありさまを
十七文字で表現することに全力を傾けるという意味である。

more about shasei :
source : michi/node



- Japanese Reference -




悪党芭蕉
嵐山光三郎



. Matsuo Basho 松尾芭蕉 .
(1644 - 1694)


"Go to the pine if you want to learn about the pine"

Go to the banana
if you want to learn about Matsuo Banana.

If you really want to understand  Matsuo Basho and his teachings about hokku, you have to study the Japanese language and read his original texts.
Anything else will leave you interpreting the many differing and sometimes misleading translations.

You can not taste the real banana pie by reading all the cookbooks in the world.

. Basho teaching "shasei 写生" .

..........................................................................



quote
In one of his most famous theoretical statements, Basho says,
“Learn about pines from the pine, and about bamboo from the bamboo.”
(Hass 233).
Each pine exhibits pineness but is not pineness itself: each pine alludes to, or is symbolic of, the essence of pine.

Contemporary writers may find Basho’s statement confusing. To use the Western terminology of essence we see in Reichhold and many modern Western haiku commentators, even the essence of pine is not the same as the essence of being. The essence of things is not located within the thing itself. The is-ness of a thing is not to be gained through attention to the thing alone. Indeed, is-ness is not the same as the “thingness” of a thing.

Barnhill says that in his travels Basho pursued “the wayfaring life in order to embody physically and metaphorically the fundamental character of the universe.” (6).
He visits places “loaded” with cultural and spiritual significance and his sense of “nature” is bound up with these traditions of place. This intertwining of place and significance, the local and the transcendental, is basic to Basho’s experience. The centrality of “place names” or utamakura is basic to Basho’s outlook. Barnhill says,
“Basho tended to write of places in nature handed down through literature, giving cultural depth to his experience of nature.”

source : BASHO’S JOURNEY - Jamie Edgecombe 2011



quote
The Master has said:
“Learn about pine from pines and learn about bamboo from bamboos.”
By these words he is teaching us to eradicate subjectivity. One will end up learning nothing with one’s subjective self even if one wants to learn. To learn means to enter the object, to find its subtle details and empathize with it, and let what is experienced become poetry. For instance, if one has portrayed the outer form of an object but failed to express the feelings that flow naturally out of it, the object and the author’s self become two, so the poem cannot achieve sincerity. It is merely a product of subjectivity.
- - - Peipei-Qiu


. Matsuo Basho and the concept of emptiness .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


quote
Su Dongpo’s poem on the bamboo painter says:

“When Yuke paints bamboos,
He sees only the bamboos, not himself.
Not only seeing no self,
Vacantly and far away, he loses the self:
The self transforms with the bamboos,
Endlessly creating pure novelty.

Since Zhuangzi is no longer in this world,
Who understands such spiritual concentration?”


“Vacantly and far away”
source : Basho-and-the-Dao - Peipei-Qiu


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



It is very important that you feel free to write a haiku your way.
But there are certain basic conditions which you as a haiku poet are supposed to observe.


Read more of the teachings of this Japanese Haiku Sensei:
Inahata Teiko




Sensei, a Japanese Haiku Teacher . and how about it outside Japan.



Understanding Japanese Haiku
What am I missing ?


.................................................................................





- Watercolor, shared by Ron Moss -
Joys of Japan, 2012


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


My Dream Friend Bananas later became quite famous and is supposed to have said this, after teaching his students the basics and secrets of writing proper hokku ...

What pertains to the pine tree, learn from the pine tree;
what pertains to the bamboo, learn from the bamboo.

To do that you must leave behind you all subjective prejudice. Otherwise you will force your own self onto the object and can learn nothing from it. Your poem will well-up of its own accord when you and the object become one, when you dive deep enough into the object, to discover something of its hidden glimmer.

However well you may have made your poem, if your feeling isn't natural, if you and the object are divided, your poem will not be true, it will be instead a subjective forgery."

(Matsuo Basho, Sanzooshi 三冊子(さんぞうし)俳諧 )
source : Aisaku Suzuki


another translated version

"Go to the pine if you want to learn about the pine, or to the bamboo if you want to learn about the bamboo. And in doing so, you must leave your subjective preoccupation with yourself. Otherwise you impose yourself on the object and do not learn. Your poetry issues of its own accord when you and the object have become one - when you have plunged deep enough into the object to see something like a hidden glimmering there. However well-phrased your poetry may be, if your feeling is not natural - if the object and yourself are separate - then your poetry is not true poetry but merely your subjective counterfeit."

"Go to the object. Leave your subjective preoccupation with yourself. Do not impose yourself on the object. Become one with the object. Plunge deep enough into the object to see something like a hidden glimmering there. Your feeling is not natural when the object and yourself are separate. You must become one with the object in order for your poetry to be true."

"No matter where your interest lies, you will not be able to accomplish anything unless you bring your deepest devotion to it."
source : www.yenra.com




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


....................................... Gabi about
Tradition, wearing a haiku like a kimono ...



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


December 26, 2008


learn from the pine ...
today I learn from
the snow


just one snowflake -
to grow
to dance
to touch the ground
to melt



snow over night
should I get the shovel or
the camera?

Gabi Greve






:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. . . . . BACK TO

My Haiku Theory Archives  


The one thousand years old pine at Temple Ryosanji
両山寺のニ上杉、大杉 "Futakami Sugi"


Basho, Bashoo, Bashou
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Matsuo Basho - Archives of the WKD .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

1/11/2007

WKD - ZEN, Buddhism and Haiku

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Zen and Haiku

More knowledge people have written about this subject.
Here are just a few of my own musings and a few links on the subject.




Buddha meditates –
the hungry folk
just want food


Five Buddhas and one Tanuki
© Photo and Haiku by Gabi Greve


I have a museum with artefacts of Bodhidaruma, the founder of Zen Buddhistm.

The Daruma Museum, Japan

Daruma and Haiku



And read about the Japanese ZEN temple Eihei-Ji.


The Zendo in Kamakura : Sanboo kyoodan Zen
and the Way of the New Religions
by Robert H. Sharf


................................................


“A haiku is the expression of a temporary enlightenment
in which we see into the life of things.”


R.H. Blyth


Well, this is just one opinion.


enlightenment ...
all it takes is
HAIKU ???



or maybe

HAIKU !
all it takes is
enlightenment



temporary enlightenment -
just a bunch of
fireflies



. . . . . .


en LIGHT enment
just how LIGHT
can it be ?


anonymous

. . . . . .




enlightenment -
my Daruma squeezed
into a lightbulb

Gabi Greve, January 2011


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Zen and Haiku from my Gallery


Zen Riddles with BEE ..

.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. Haiku and Zen Moments ... some fun



KOAN and Haiku (01) .. 公案と俳句
KOAN and Haiku (02) .. Dreams 夢
KOAN and Haiku (03) .. Original face and Immortality


Quietude and the Galactic Ant  静けさと蟻のクシャミ
..... The Sound of Wind, Sound of Clouds (essay)
風の音、雲の音、お茶の音


Stone Buddhas .. 石仏

Voice of Buddha .. .. Frogs Farting :o) 。。蛙の屁


. Wordless Poem, Wordless Smile  



Carpet Meditations 2007





:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The Haiku Moment

Composition of a poem must be done in an instant, like a woodcutter felling a huge tree or a swordsman leaping at a dangerous enemy. It is also like cutting a ripe watermelon with a sharp knife or like taking a large bite at a pear.
Matsuo Basho


Basho here is referring to that sudden insight into the hidden nature of things which he called "inspiration." While he certainly revised his own poems and those of his students, his meaning here may be taken to be that if the poem does not contain inspiration at the beginning, does not capture the true impact of a moment, then it will fail. Later revision may perfect the expression, but only by composing spontaneously can one learn to grasp the flash of inspiration as it happens

Haiku in English
by Barbara Louise Ungar



Translating the haiku moment ... back to Japanese :
haiku no shunkan ? 俳句の瞬間 ?
Not a word commonly used in Japanese.


The AHA MOMENT ... more of my musings !!!


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

quote
“Notes on Self-Transcendence East and West:
Jorge Guillén and Haiku”

by Rupert Allen

During the second half of this century we have seen an enormous growth in the literature on self-transcendence. The phenomena associated with “centered,” non-ego awareness have been described in a number of fields including ethnology, depth psychology, comparative religion, parapsychology, and the vast literature on meditative techniques.
...
Particularly relevant to our understanding of the seer as poet (rather than as prophet) is the classical haiku, the poetry of Zen consciousness, for here we have the deliberate esthetic cultivation of transcendental reality, resting on the solid theoretical foundation of Zen Buddhism.
That we Westerners are generally oblivious to the existence of the “other” world is indicated by the fact that we do not know how to read haiku without special training in altered consciousness. Once this training is undergone the content of the haiku becomes accessible, and the impressive world of Japanese beauty is seen for the miracle that it is.
source : terebess.hu DOC


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

quote
Basho, thought by many Japanese to be their finest haiku writer and greatest poet, lived from 1644 to 1694. Like almost all noted haiku writers he knew Zen, practicing discipline under the master Butcho in Kashima, with whom, according to Dr. D. T. Suzuki, he had the following exchange:

Butcho:
How are you getting along these days?

Basho:
Since the recent rain moss is greener than ever.

Butcho:
What Buddhism was there before the moss became green?

Resulting in enlightenment and the first of his best-known haiku:

Basho:
Leap-splash - a frog.

Whether or not they undertook discipline, haiku writers thought themselves living in the spirit of Zen, their truest poems expressing its ideals. To art lovers the appeal of haiku is not unlike that of a sumie (ink-wash) scroll by Sesshu, and many
haiku poets, like Buson, were also outstanding painters.

Zenists have always associated the two arts:
"When a feeling reaches its highest pitch," says Dr Suzuki, Zen´s most distinguished historian,
"we remain silent, even 17 syllables may be too many. Japanese artists ... influenced by the way of Zen tend to use the fewest words or strokes of brush to express their feelings. When they are too fully expressed no room for suggestion is possible, and suggestibility is the secret of the Japanese arts´.
Like a painting or rock garden, haiku is an object of meditation, drawing back the the curtain on essential truth. It shares with other arts qualities belonging to the Zen aesthetic - simplicity, naturalness, directness, profundity - and each poem has its dominant mood:

sabi (isolation),
wabi (poverty),
aware (impermanence) or
yugen (mystery).

If it is true that the art of poetry consists in saying important things with the fewest possible words, then haiku has a just place in world literature. The limitation of syllables assures terseness and concision, and the range of association in the finest examples is at times astonishing. It has the added advantage of being accessible:
a seasonal reference, direct or indirect, simplest words, chiefly names of things in dynamic relationships, familiar themes, make it understandable to most, on one level at least.

Zen Poetry: Let the Spring Breeze Enter
Lucien Stryk, Takashi Ikemoto
source : books.google.co.jp


. Zen Master Butchoo, Butchō 仏頂和尚 Butcho, Temple 雲岸寺 Ungan-Ji .
(1643– 1715)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


quote
Bashō and Religious Traditions

Of course the fact that Bashō chose not to become an official member of a religious tradition does not mean that those traditions are irrelevant. While he is not, for instance, a Buddhist in the conventional sense of the term, his world view and way of life exhibit certain Buddhistic qualities, only one of which can we mention here.
As we have seen, an important aspect of Buddhist thought is nonduality.

Nonduality applied even to the distinction between the deluded state and enlightenment, as seen in Buddhist phrases such as "enlightenment is found in the world of passions" (bonnô sunawachi bodai naru) and "the deluded mind is itself Buddha" (môjin soku butsu). The Zen master Dōgen is famous for insisting on the nonduality of means and end. For him, zazen is not a technique one engaged in for the purpose of achieving enlightenment, it was the enactment of enlightenment.

Bashō also experiences, in a unique way, the nonduality between imperfection and perfection and means and end. His travels are not like pilgrimages, which are temporary journeys directed toward a specific end. His wayfaring is endless: the journey itself is home.

... The nonduality of means and end extends to his attitude toward himself. Because his practice is never concluded, he sees himself as forever incomplete, like the asunarô tree, which appears to be the valuable cypress but is not.

"Tomorrow I will be a cypress!" an old tree in a valley once said. Yesterday has passed as a dream; tomorrow has not yet come. Instead of just enjoying a cask of wine in my life, I keep saying "tomorrow, tomorrow," securing the reproof of the sages.

sabishisa ya - Loneliness:
hana no atari - among the blossoms
asunarō - an asunarô

The name asunarô literally means "tomorrow I will become..." with the context implying "...a cypress." But the tree will never become a cypress, and Bashō will never complete his journey either. While in several passages Bashō exhibits self-denigration about his incompletion, ultimately this is not condemnation but realization: reality fundamentally is an endless journey with no climax or completion. But there is, perhaps, something of a Pure Land Buddhist tone in his self-recrimination and sense of imperfection, and the possible affinities between Pure Land and Bashō are worth careful attention.

While Bashō's mode of being is Buddhistic in some ways, they depart from traditional Buddhism in other ways. Buddhism began to lose its hold as the predominant religious tradition in the seventeenth century, and Bashō's departure from (and in some cases criticism of) Buddhism may be an example of this. The notion of karma, so important to medieval Buddhism, is absent in his works. In fact, early in The Record of a Weather-Exposed Skeleton Bashō encounters a situation that seems to be presented in a way that the reader expects a reference to karma: an abandoned baby by the roadside. After tossing the child some food and composing a mournful poem, he continues his speculation on the cause of the situation.
“Why did this happen? Were you hated by your father or neglected by your mother? Your father did not hate you, your mother did not neglect you. This simply is from heaven, and you can only grieve over your fate.” Traditional Buddhism would call for an explanation based on past lives that would affirm the cosmic justice of deserved suffering. For Bashō there is no cosmic justice in the normal sense, only the ever-present imminence of death shared by all wayfarers.

This passage is patterned very closely on the writings of the Taoist Chuang-Tzu, and Bashō's notion of fate is far closer to classical Taoism than it is to traditional Buddhism. In fact, Chuang Tzu is alluded to in his writings more often than any other religious thinker. Bashō's self-portrait has several Taoist aspects. The Chuang Tzu contains numerous images of wayfaring and flying as the ideal, especially in the first chapter, "Free and Easy Wandering." The Record of a Travel-Worn Satchel begins with a description of Bashō as a fûrabô, and the image in the first sentence is taken directly from The Chuang Tzu.

Among these hundred bones and nine holes there is something. For now let's call it "gauze in the wind" (fûrabô). Surely we can say it's thin, torn easily by a breeze. It grew fond of mad poetry long ago; eventually, this became its life work.
This life's work, he relates elsewhere, is quite "useless," a major theme in Chuang Tzu's writings.

Bashō, then, experiences life as an inheritor and participant in the meditational Buddhist, classical Taoist, and shamanistic yugyô hijiri traditions. Indeed he most likely saw them as three complementary streams, all of them parts of one religious complex of ideas, attitudes, and practices. This particular mode of being-in-the-world presents to the reader a sophisticated world view and way of life that becomes for us an ato, a trace of his life that we can appropriate in our particular way as we travel our own endless journey.

THE JOURNALS OF MATSUO BASHŌ
source : Barnhill


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Meditation - Dhyana

ZEN and Haiku - some thoughts
... more on the Haiku Moment (haiku no shunkan?)

ZEN and Haiku - short musing

ZEN and Zen-isch, McZen - Cold at Temple Eihei-Ji


EGO, Zen and Haiku
.......... Zen and the Art of Haiku. Ken Jones !!!!!



Words do not make a man understand;
You must get the man, to understand them.

ZENRIN KUSHU Poetry Collection 禅林句集 English


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. . . . . . . . . . . T A O


.. .. .. .. .. .. .. Tao, Dao and Haiku 道教と俳句
.. .. .. .. .. .. .. Tao of a useless tree  

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


External LINKS

Zen Poems and Haiku - A haiku selection from a 'non-zennist'


Zen and Haiku GOOGLE


Zen and Haiku YAHOO

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

A Haibun

Leaving the noisy, busy city behind for a while, I go into the quiet museum to see an exhibit of zen portrait paintings. Entering the dimly lit galleries, I find myself in the midst of a gathering of sages!

Gazing intently around me, I soon enter into the spirit of things. I come down the mountain with Shakyamuni, both of us smiling, smiling from head to toe, smiling at the universe. I sit down next to Bohdidharma, determined to stay awakened, however long it takes, eyes unblinking! I wander aimlessly with Hotei, balancing my bag of stuff with my belly, laughing at nothing and everything, heedless of appearances. After a while, tired from all this traveling to distant times and places, I rest my head peacefully beside Hanshan's, the warm body of a sleeping tiger for our pillow, with not a care in the world!

Where today can you find such characters? I'd like to meet them.


fine spring day--
a bum dozes outside
the zen painting show



Larry Bole, April 2007

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


I exist,
I only just exist here -
snow is falling


只居ればおるとて雪の降にけり
tada oreba oru tote yuki no furi ni keri

Kobayashi Issa, 1805
Tr. Gabi Greve


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


ZEN is not the only form of Buddhism with an influence on culture, poetry and haiku.


"Henro Haiku " by pilgrims of Shikoku
There are even kigo with this phenomenon
Esoteric Buddhism 密教 and Kukai Kobo Daishi

. Henro Haiku 遍路俳句 .



Kobayashi Issa and his Pure Land Buddhism
. Kobayashi Issa (小林一茶) .

Pure Land Buddhism
浄土仏教
© More in the WIKIPEDIA !


Nichiren Buddhism  日蓮宗 and related kigo
. Saint Nichiren 日蓮 .


and all the observance kigo related to
Buddhist festivals and religious persons

. Observance SAIJIKI .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Not everything is ZEN in haikuland.

. Zooka, zouka, zōka 造化 zoka
The Creative Power and Basho .



BACK TO
Haiku Theory Archives


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .